My work

Here are some examples of translations, proofreading and editing I have done so far.

Role-playing and board games

2019 – Yutopi 

Proofreading and translation into English of the game’s rules

2016 – Happy Games Factory

Proofreading and translation into English of the playing cards

2016 – Happy Games Factory

Proofreading and translation into English of the game’s rules

2016 – Happy Games Factory

Proofreading and translation into English of the role-playing game

Websites

2017 – https://www.archeotech.ch/?lang=en

Translation into English

 

2017 – https://www.hemu.ch/en/home

Translation into English

2016 – https://www.matterhorn-diamonds.com/fr/

Translation into French

Articles

2018 – Bengt Kayser

Proofreading of a sports medicine article to be submitted for publication in an American journal

2017 – Laure Abensur

Proofreading and translation into English of a medical article to be submitted for publication in an English journal

2017 – Guillaume Vlaminck

Translation into English of a psychology article to be submitted for publication in an American journal

2014-2016

Translation into French of the magazine’s articles

Publications

2020 – Silvana G. Sánchez

Proofreading and editing

2019 – Wildside Production

Translation into English

2019 – Silvana G. Sánchez

Proofreading and editing

2019 – Silvana G. Sánchez

Proofreading and editing

2017 – Grégory Quin

Translation into English of the introduction and acknowledgements

 

2017 – Grégory Quin

Translation into English

Flyers, brochures and adverts

2020 – IdeaPub 2.0

Translation into English

2018 – Janurvas Verein

Translation into French of the association’s presentation brochure

2018 – Facchinetti Automobiles SA

Translation into English of the company’s presentation brochure

2017 – Société Française de Psychologie du Sport

Translation into English

Miscellaneous

2020 – AtomX

Translation into English

2018 – Anne Thorens

Translation into English for the award-winning short film “Diagonale”

2018 – Anne Thorens

Translation into English of a play inspired by Rupi Kaur’s “Milk and Honey”

2017 – Société Française de Psychologie du Sport

Translation into English of a submission template

2017 – Société Française de Psychologie du Sport

Translation into English of an evaluation template

“A translation is no translation,’ he said, ‘unless it will give you the music of a poem along with the words of it.”

John Millington Synge