Mes travaux
Voici quelques exemples de traductions, corrections et révisions que j’ai effectuées jusqu’à présent.
Jeux de rôle et de plateau
2019 – Yutopi
Corrections et traduction vers l’anglais des règles du jeu
2016 – Happy Games Factory
Corrections du français et traduction vers l’anglais des cartes à jouer
2016 – Happy Games Factory
Corrections du français et traduction vers l’anglais des règles du jeu
2016 – Happy Games Factory
Corrections du français et traduction vers l’anglais du jeu de rôle
Sites Internet
2017 – https://www.hemu.ch/en/home
Traduction vers l’anglais
2016 – https://www.matterhorn-diamonds.com/fr/
Traduction vers le français
Articles
2018 – Bengt Kayser
Corrections d’un article de médecine sportive pour publication dans un journal américain
2017 – Laure Abensur
Corrections et traduction vers l’anglais d’un article de médecine pour publication dans un journal anglais
2017 – Guillaume Vlaminck
Traduction vers l’anglais d’un article de psychologie pour publication dans un journal américain
2014-2016
Traduction vers le français d’articles du magazine
Publications
- Call of Blood
- Face aux 4000
- Written in Blood
- The Devil's Song
- Beyond Boycotts: Sport During the Cold War in Europe
- Writing Swiss Sport History: A Quest for Orignial Archives
2020 – Silvana G. Sánchez
Corrections de l’anglais et révisions
2019 – Wildside Production
Traduction vers l’anglais de certains textes du livre
2019 – Silvana G. Sánchez
Corrections de l’anglais et révisions
2019 – Silvana G. Sánchez
Corrections de l’anglais et révisions
2017 – Grégory Quin
Traduction vers l’anglais de l’introduction et des remerciements
2017 – Grégory Quin
Traduction vers l’anglais
Flyers, brochures et publicités
- Texte pubicitaire IdeaPub 2.0
- Brochure de présentation Janurvas
- Brochure de présentation Facchinetti
- Flyer pour symposium SFPS
2020 – IdeaPub 2.0
Traduction vers l’anglais
2018 – Janurvas Verein
Traduction vers le français d’une brochure de présentation de l’association
2018 – Facchinetti Automobiles SA
Traduction vers l’anglais d’une brochure de présentation de l’entreprise
2017 – Société Française de Psychologie du Sport
Traduction vers l’anglais
Divers
- Dossiers de compétences IT
- Texte de court-métrage
- Pièce de théâtre
- Submission template
- Evaluation template
2020 – AtomX
Traduction vers l’anglais
2018 – Anne Thorens
Traduction vers l’anglais pour le court-métrage primé et récompensé « Diagonale »
2018 – Anne Thorens
Traduction vers l’anglais d’une pièce de théâtre inspirée de « Milk and Honey » par Rupi Kaur
2017 – Société Française de Psychologie du Sport
Traduction vers l’anglais d’un fichier type de soumission
2017 – Société Française de Psychologie du Sport
Traduction vers l’anglais d’un fichier type d’évaluation
“Malheur aux faiseurs de traductions littérales, qui en traduisant chaque parole énervent le sens ! C’est bien là qu’on peut dire que la lettre tue, et que l’esprit vivifie.”
– Voltaire, Lettres philosophiques